1. |
||||
2. |
Mayn Ershte Tants
03:09
|
|||
Mayn ershte groyse freyd,/My first great joy
di krishtolene likht fun dem zal/The crystal-light of the room.
Dayn ershte lange kleyd/Your first long dress
ongeton hostu tsum ershtn bal/You put on for the first ball.
Eyn sheynkeyt yene nakht,/A beautiful night
vel ikh shoyn nisht fargesn keyn mol/That I will never forget.
kh gedenkt dos haynt,/I remember now
host aroysgeshaynt/How the chandelier
in dem zal shendelir fun krishtol./Lit up the room.
Mayn ershtn tants bay dir/My first dance with you,
hot farlangt yeder bokher in zal/Every young man in the hall longed for
Nor du geshenkt host mir,/But only to me did you give
ershtn tants, ershtn vals fun dem bal/The first dance, first waltz in the ball.
A shtoltser ful mit freyd,/A proud man full of joy,
hob ikh dikh unter orem gefirt/I led you arm in arm
In dayn vayse kleyd/In your white dress
hostu likht geshpreyt,/You radiated light
vi a keynign bal host batsirt./Like a queen you were the adornment of the ball.
Din gevebt elegants,/You are dressed elegently
vi geshvebt in dem tants/As you float through the dance
Tsu mayn harts hostu zikh gedrikt,/You have driven to my heart
mikh mit grester freyd baglikt./And brought me the greatest enjoyment
Glik dergantst grandiezComplete happiness
un du tantst gratsiez/And you dance graciously
Vi farkisheft drey ikh zikh,/Like enchanted I turn and turn
s'iz mekane yeder mikh./and I am the envy of all.
|
||||
3. |
Mon Coeur est un Violon
03:58
|
|||
Mon coeur est un violon/My heart is a violin
Sur lequel ton archet joue/That your bow plays upon
Et qui vibre tout du long/And that vibrates with its whole length
Appuyé contre ta joue/Pressed against your cheek.
Tantôt l'air est vif et gai/Sometimes it plays a lively, happy tune
Comme un refrain de folie/Like a refrain of folly
Tantôt le son fatigué/Sometimes the tired sound
Traîne avec mélancolie/Drags with melancholy
Dans la nuit qui s'achève/When the night is coming to an end
Mon coeur est plein de toi/My heart is filled with you
La musique est un rêve/The music is a dream
Qui vibre sous tes doigts/That vibrates under your fingers
Sous tes doigts la caresse/Under your fingers the caress
Rend mon désir si fort/Makes my desire grow stronger
Qu'il va jusqu'à l'ivresse/It becomes a drunken hysteria
Et meurt à la fin de l'accord/And dies when the chord ends
Tantôt l'air est vif et gai/Sometimes it plays a lively, happy tune
Comme un refrain de folie/Like a refrain of folly
Tantôt le son fatigué/Sometimes the tired sound
Traîne avec mélancolie/Drags with melancholy
Et vibrant à l'unisson/And resonating in unison
Mon coeur est un violon.../My heart is a violin...
|
||||
4. |
La Vie au Café
04:20
|
|||
5. |
Dona Dona
03:13
|
|||
On a wagon bound for market
There's a calf with a mournful eye
High above him there's a swallow
Winging swiftly through the sky
How the winds are laughing
They laugh with all their might
Laugh and laugh the whole day through
And half the summer's night
Dona, Dona, Dona, Dona; Dona, Dona, Dona, Di
Dona, Dona, Dona, Dona; Dona, Dona, Dona, Di
"Stop complaining!" said the farmer
"Who told you a calf to be?
Why don't you have wings to fly with
Like the swallow so proud and free?"
How the winds are laughing
They laugh with all their might
Laugh and laugh the whole day through
And half the summer's night
Dona, Dona, Dona, Dona; Dona, Dona, Dona, Di
Dona, Dona, Dona, Dona; Dona, Dona, Dona, Di
|
||||
6. |
||||
FREGT DI WELT (Yiddish, English translation)
Fregt di welt an alte Kashe: Tralatradiridiram./The World asks an ancient question: Tralatradiridiram.
Entfert men: tradiridira!/One answers: Tradiridira-a!
Un as men wil, kon men doch sagen: Tradim, tradim!/And, if one wishes, one can also say: Tradim, tradim!
Bleib doch wieder di alte Kashe: Tralatradiridiram!/But the ancient question remains: Tralatradiridiram.
CIRIBIM CIRIBOM (Yiddish, English translation)
Az ich vil zingen "lecha do-di"/When I sing Lecha Dodi (go forth my beloved)
Zolst du zingen "chiribiribim."/you will sing "Chiri biri bim"
Az ich vil zingen "likrat kala"/When I sing Likrat Kala (to greet the bride)
Zolst du zingen "chiribiribom."/you will sing "Chiri biri bom"
Lech-a dodi, chiribiribim.
Li-krat kala, chiribiribom.
lecha dodi, likrat kala,
chiri chiri chiri chiri bim-bom-bim,
CHORUS
Chiribim chiribom chiribim bom bim bom biribom
Chiribim chiribom chiribim bom bim bom biribom
oy chi-ri-bi-ri-bi-ri bim bom bom
oy chi-ri bi-ri bi-ri bim bom bom
oy chi-ri-bi-ri bi-ri bim bom bom
oy chi-ri bi-ri bi-ri bim bom bom
Lomir zingen kinderlakh/Come on, kids, let's sing
a zemerl tsuzamen,/All together a song,
a nigendl a freyleykhn/A freylach tune
mit vertelakh vos gramen,/With cheerful words.
Di mame kokht a lokshn sup/Our mom's cooking noodle soup,
mit kashe un mit kneydllakh/Dumplings and porridge
Kim der iom tov purim veln/Come Purim,
mir spiln in zikh in dreydlakh/We turn spinning tops
Amol iz undzer rebenyu/Once our Rebbe
gegangen unter veygn/was walking along the road.
Mit a mol heybt on tsu pliukhen/Suddenly out of nowhere
on gisen a regn/It rained heavily/
Shreyt der rebbe tzu der khmare/Shouts our Rabbi to the cloud:
er oif gisn vaser/"Stop pouring water!"
Zainen ale khasidim trinkin a rois/All the Hasidim came out dry-
nor der re-be is aroys a naser./Only-The Rebbe is completely soaked
CHORUS
|
||||
7. |
Lukie's Dance
05:32
|
|||
8. |
Medieval Legend
04:30
|
|||
9. |
Three Reels
05:16
|
|||
10. |
Parler Moi D'amour
03:08
|
|||
Parlez-moi d'amour/Speak to me of love
Redites-moi des choses tendres/tell me tender things once more
Votre beau discours/your beautiful speech
Mon cœur n'est pas las de l'entendre/my heart doesn't get tired of listening to it
Pourvu que toujours/provided that you always
Vous répétiez ces mots suprêmes : /repeat those supreme words:
"Je vous aime"/"I love you"
Vous savez bien/You know well
Que dans le fond je n'en crois rien/that deep inside me I don't believe any of them
Mais cependant je veux encore/but nonetheless I still want to
Écouter ce mot que j'adore/listen to those words which I adore
Votre voix aux sons caressants/your voice with its caressing sounds
Qui le murmure en frémissant/whispering tremulously
Me berce de sa belle histoire/deludes me with its beautiful story
Et malgré moi je veux y croire/and despite myself, I want to believe in it.
Il est si doux/He's so sweet
Mon cher trésor, d'être un peu fou/my beloved treasure, he's a bit crazy
La vie est parfois trop amère/life is sometimes too bitter
Si l'on ne croit pas aux chimères/if we don't believe in chimaeras
Le chagrin est vite apaisé/grief eases up quick
Et se console d'un baiser/and consoles itself with a kiss
Du cœur on guérit la blessure/we heal the wound of our heart
Par un serment qui le rassure/with an oath which reassures it
REFRAIN
|
||||
11. |
Take This Waltz
05:00
|
|||
Now in Vienna there's ten pretty women
There's a shoulder where death comes to cry
There's a lobby with nine hundred windows
There's a tree where the doves go to die
There's a piece that was torn from the morning
And it hangs in the Gallery of Frost
Aey, aey, aey, aey
Take this waltz, take this waltz
Take this waltz with the clamp on its jaws
Oh I want you, I want you, I want you
On a chair with a dead magazine
In a cave at the tip of the lily
In some hallway where love's never been
On a bed where the moon has been sweating
In a cry filled with footsteps and sand
Aey, aey, aey, aey
Take this waltz, take this waltz
Take its broken waist in your hand
This waltz, this waltz, this waltz, this waltz
With its very own breath of brandy and death
Dragging its tail in the sea
There's a concert hall in Vienna
Where your mouth had a thousand reviews
There's a bar where the boys have stopped talking
They've been sentenced to death by the blues
Ah but who is it climbs to your picture
With a garland of freshly cut tears?
Aey, aey, aey, aey
Take this waltz, take this waltz
Take this waltz it's been dying for years
This waltz, this waltz, this waltz, this waltz
With its very own breath of brandy and death
Dragging its tail in the sea
And I'll dance with you in Vienna
I'll be wearing a river's disguise
The hyacinth wild on my shoulder
My mouth on the dew of your thighs
And I'll bury my soul in a scrapbook
With the photographs there, and the moss
And I'll yield to the flood of your beauty
My cheap violin and my cross
And you'll carry me down on your dancing
To the pools that you lift on your wrist
Oh my love, oh my love
Take this waltz, take this waltz
It's yours now, it's all that there is
|
||||
12. |
Valse D'Amèlie/La Noyée
04:43
|
|||
13. |
||||
A POINT ON THE MAP OF HEAVEN
(James Carlson)
Sometimes your arms feel five miles long
Your life like a seaweed mess.
Your feet dragging slow, through three feet of snow,
And where you’re going is anyone’s guess.
Ghosts from the past, cold, dark and shakey,
Have blocked out every light.
So you’ve struggled to cut out the memories
To make it through the night.
CHORUS:
But this song is a point on the map of heaven,
A reminder that someone is there
To lighten what we bear.
This song is a point on the map of heaven,
Reaching down from above
With a message of love.
You’ve searched for some hope in the things you’ve collected
Books, toys, trinkets and cars.
You’ve buried your soul in drink, drugs and a hole,
But you still haven’t got very far,
But you still haven’t found your star.
The games that you’ve played have made you half crazy.
There’s always a fire to put out.
If you could just fix everything you‘d have some peace,
But you still haven’t figured that out,
Still it’s never the way it works out.
CHORUS
CODA
It doesn’t matter what you believe.
You don’t need to believe anything at all,
Grace is there for you, it’s for anyone.
Love is bigger than you can imagine.
Just own your life and love.
|
||||
14. |
Follow the Heron
03:09
|
|||
FOLLOW THE HERON
(Karine Polwart)
The back of the winter is broken
And light lingers long by the door
And the seeds of the summer have spoken
In gowans that bloom on the shore
By night and day we'll sport and we'll play
And delight as the dawn dances over the bay
Sleep blows the breath of the morning away
And we follow the heron home
In darkness we cradled our sorrow
And stoked all our fires with fear
Now these bones that lie empty and hollow
Are ready for gladness to cheer
By night and day we'll sport and we'll play
And delight as the dawn dances over the bay
Sleep blows the breath of the morning away
And we follow the heron home
So long may you sing of the salmon
And the snow-scented sounds of your home
While the north wind delivers its sermon
Of ice and salt water and stone
By night and day we'll sport and we'll play
And delight as the dawn dances over the bay
Sleep blows the breath of the morning away
And we follow the heron home
|
Cricket and Snail Prague, Czechia
Cricket and Snail is a duo in Prague that features Lucie Carlson, violin/voice, and James Carlson, accordion/baritone ukulele/voice. Their eclectic musical repertory evokes the atmosphere of Old Europe and includes French songs, Celtic tunes, klezmer music, Classical pieces and originals. ... more
Streaming and Download help
Cricket and Snail recommends:
If you like Cricket and Snail, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp